缤纷多彩的泰国鬼脸节Phi Ta Khon Festival

以佛教为主要信仰的泰国不仅有着悠久的宗教文化和历史,同样以各种奇特的佛教节日闻名。每年泰历的6月,位于泰国东北部的莱府会举办一个别具特色的 “鬼脸节”,泰语称为“Phi Ta Khon”,以这种搞怪又趣味横生的方式敬奉守卫村庄的神灵,并祈求在接下来的农耕时节风调雨顺。

位于泰国东北部莱府丹塞县的鬼脸节是泰国最具特色的地方传统节日之一,做为每年当地最大规模的祈福仪式,“面具节”以其色彩丰富的鬼神面具吸引了来自四面八方的游客。在泰语中,“面具”的意思其实是“戴着面具的鬼”,因此这一节日也被称为“鬼节”,同时也被誉为东方“万圣节”,而莱府也成为目前泰国唯一一个仍然保留这一文化传统的府。经过一百多年的延续才形成这里的特有传统,非常有趣,就像是泰国的万圣节。游客们来到这里可以跟当地人一起化妆、戴面具,打扮成各种鬼怪,身穿七色布条的飞舞鬼衣边,挂着铁罐、铁片等会发出声响的金属器物,敲锣打鼓,跳舞边游行,而场面犹如大型的嘉年华会一般,欢乐嘻笑围成一片,完全没有一丝恐怖感。

 

鬼脸节的两大传说/ความแป็นมา

传说一:祭祀、安抚群鬼

       相传佛祖的前世是一位被国王驱逐出城的王子,当历经千辛万苦终于得以回城时,各种大小神仙鬼怪念及佛祖的恩惠,纷纷出现与城中百姓一同迎接他的回归,这也是面具队伍游行传统的由来。为了纪念佛祖的归来,人们制作各种面具,打扮成神仙鬼怪,通过礼教布施、念诵佛经以歌颂佛祖功德,逐渐形成“面具节”这一传统文化活动。

传说二:凄美的爱情故事

      另一传说则是一段凄美、悲伤的爱情故事,当地一对热恋中的痴情男女,因为女方为官家千金小姐,而男方的身分只是农奴,地位的悬殊,迫使他们只有私奔,却在后面有追缉者的情形下,双双躲入一座佛塔洞穴里。不料,洞穴口后来被村人封闭,这对痴情男女便双双饿死其中,并变成了厉鬼,守护着佛塔底下的财产。由于人们的绘声绘影,形容得这对男女鬼面狰狞,青面獠牙。不但人心惶惶,连附近的小鬼也震服于这对巨鬼精灵的显赫,纷纷前来表示臣服。因此当地迷信的人们,便将男鬼尊称为「昭帕光」,称女鬼为「昭湄喃天」,塑造成巨鬼精灵,一如中国神话中,专捉鬼吃的钟馗。

 

鬼脸节特色:鬼脸面具/การทำหน้ากากผีตาโขน

做为鬼脸节中最大的特色,节日期间几乎人手一只的面具以其夸张大胆的造型和对比强烈的色彩成为这一节日衍生出的颇具收藏价值的艺术品,在每年“面具节”到来之即,丹塞县城里的家家户户都会提前开始准备制作和绘制面具。

虽然看似简单,但是每制作这样的一只面具都需要花费至少一周的时间,首先要找大小合适的比较结实的椰子壳,削制成人脸的形状,然后用东北特产糯米条的茎叶编织成帽子的形状,将两者粘在一起。绘制脸谱比较花时间,一般都是根据人们自己的想象和爱好进行绘。因为是鬼怪脸谱,所以要画得比较夸张,才能够起到吓唬人的作用。

 

制作过程/กระบวนการผลิต

材料与配件/วัตถุดิบและส่วนประกอบ

  • 椰子树皮ทางมะพร้าว
  • 蒸糯米器具หวดนึ่งข้าว
  • 毛笔พู่กัน
  • 铅笔ดินสอ
  • 颜料สีน้ำมัน
  • 布ผ้า
  • 针เข็ม
  • 绳子เชือก

制作步骤/ขั้นตอนการผลิต

第一步ขั้นตอนที่ 1

นำทางมะพร้าวที่เลือกมาทำหน้ากากมาแช่น้ำ2-3วัน เพื่อจะนำไปดัดให้ได้รูปทรง

将用于制作面具的椰子树皮用来泡水2-3天,用来做造型;

第二步ขั้นตอนที่ 2

นําทางมะพร้าวที่ดัดได้รูปทรงนํามาเย็บติดกับฮวด พร้อมนําไม้เนื้ออ่อนมา แกะสลักทําจมูก

将做好造型的椰子树皮与蒸糯米器具缝合起来,用软木雕刻出鼻子的形状;

第三步ขั้นตอนที่ 3

นําสีน้ำมันมาลงพื้นเพื่อเตรียมออกแบบลวดลาย ส่วนมากลวดลายจะออกแบบเป็นลายไทย

先涂上一层颜料,再发挥自己的想象力回上花纹,泰式花纹最常见。